Pan Tadeusz

1999
6.1| 2h30m| en| More Info
Released: 11 November 1999 Released
Producted By: Canal+
Country:
Budget: 0
Revenue: 0
Official Website:
Synopsis

A grand and patriotic tale of Poland's struggle for freedom just before Napoleon's war with Russia. Written in poetic style by Adam Mickiewicz, this story follows two feuding Polish families as they overcome their old conflicts and petty lives. However, they are able to unite as one with their patriotic and rebellious efforts to free the country they deeply love from Russian control.

... View More
Stream Online

Stream with Prime Video

Director

Producted By

Canal+

AD
AD

Watch Free for 30 Days

Stream on any device, 30-day free trial Watch Now

Trailers & Images

Reviews

Platicsco Good story, Not enough for a whole film
Contentar Best movie of this year hands down!
Doomtomylo a film so unique, intoxicating and bizarre that it not only demands another viewing, but is also forgivable as a satirical comedy where the jokes eventually take the back seat.
Kaydan Christian A terrific literary drama and character piece that shows how the process of creating art can be seen differently by those doing it and those looking at it from the outside.
Marcin Kukuczka In the modern times absorbed so much by computers, technology, materialism, it seems that such values like love, patriotism, sense of beauty and quest for the sublime belong to the days of yore, the days of fairies, poets and nobles. Yet, on such occasions like national holidays that usually serve to remind nations of their identities, human thoughts go towards our ancestors, those who created a nation, played a decisive role in what we are and who we are now. And in this very spirit, on November the 11th when my country celebrates the Independence Day, my friends and I have decided to see the significant movie by Andrzej Wajda. It is worth stating here that the film, the action of which takes place in 1811 and 1812, 16 years after Poland was entirely partitioned among Germany, Austria and Russia, is based on the key work of Polish literature --- 12 Books of Verse titled PAN TADEUSZ and written in Paris in the 1830s by the famous Pole Adam Mickiewicz (1798-1855). The goals of watching being purely patriotic, the movie appeared to us as convincing, more to say, interesting from the very beginning. However, the experience of the movie was not merely a patriotic awareness that would truly be applied to a limited number of viewers but something much more, something I would like to share with other people no matter what nationality, upbringing, culture they are - a treasure that seems lost in most modern movies yet found in the great effort to craft cinematic productions based on classical literature. Certainly, it is a serious effort to adapt 1800s' romantic verses to the expectations of modern movie buffs..."O Lithuania, my country, thou Art like good health; I never knew till now How precious, till I lost thee." (translation by Kenneth R. Mackenzie)That is how PAN TADEUSZ by Adam Mickiewicz begins, that is how PAN TADEUSZ by Andrzej Wajda ends and what is in between? A great story of courage, love, sensation, uprising, honor, politics (in the times of Napoleon - a great hope for the partitioned Poland), confession and ... reconciliation: something classical, universal, touching, humane, pure and upright. One could indeed enumerate such adjectives... How does it work in practice? On the one hand, we have a particular focus on national identity and duty while, on the other hand, the emphasis is drawn upon particular characters. To view comes young Tadeusz Soplica (Michal Zebrowski) in love with two female characters: one is Zosia (Alicja Bachleda) – a 14-year-old girl of youthful, innocent joys; the other is Telimena (Grazyna Szapolowska) - a lady of extravagant behavior and tastes of luxury. In between come various characters, including impetuous Gerwazy (Daniel Olbrychski), young count-artist Horeszko (Marek Kondrat), and a humble priest Robak (Boguslaw Linda) who hides his secret till the very last hour of his life ... The factor that goes with characters and, more specifically, the manner we perceive them is the strongest point of the movie: performances. Although the task to play the roles and say their lines in poem appears to be particularly difficult, most of the cast craft their performances with exceptional flair. It is thanks to them that we all may feel the story go on naturally. Daniel Olbrychski is magnificent as Gerwazy focusing on the aforementioned impetuosity, Boguslaw Linda can be referred to as 'convincing modesty', Ms Szapolowska says her lines with desirable elegance and Michal Zebrowski together with youthful Alicja Bachleda are a fine staff for the couple in love.Since Mickiewicz payed particular attention to the descriptions of nature, the film does not skip this aspect. It can boast wonderful shots of the green fields, memorable clouds, returning storks, silent forests and beautiful sunsets. Being filmed in an artistic manner, it evokes a unique atmosphere and constitutes a sort of moving painting of idyllic landscapes. The narration by Adam Mickiewicz portrayed by Krzysztof Kolberger adds more importance to it providing the emotions of the author. The brilliant direction by Andrzej Wajda and the musical score by Wojciech Kilar supply a viewer with undeniable experience. Moreover, some scenes remain so intensely in the memory that any sensitive viewer (sensitive to art) will truly be absorbed by watching. Here, I would like to mention famous bear hunting, confession of Jacek Soplica and witty but elegant coffee making sequence. Just a pity there is not a famous mushroom picking tour described widely by Mickiewicz.If you asked me what this movie means to me, my answer would be simple: an experience for eyes and soul, great cinema which returns after a period of absence, which returns like the upright storks that long for the sublimity of patriot's homeland.
starcoder This movie appears to have no rating but I wouldn't recommend watching it for those who have any sense of morals and decency and are Christian. The description on the box does give a clue however. It mentions lusty trysts and that is indeed what occurs here. Tadeusz appears to be lusting after Telimena who is in turn is lusting after him. You can see that she gives him the key to her room and in the middle of the night he goes in to her. Just about throughout the whole movie, this Telemina wears about the lowest cut dress she can get away with. Even worse, in one scene the camera zooms in on her bosom to emphasize the lust of Tadeusz and her seductive dress. Here is a woman who is old enough to be his mother. Then this Tadeusz dumps her for the much younger (14 year old!) Zosia and goes off and marries her in the end. As a Polish-American, I am embarrassed that this is the best that an epic poem by Adam Mickiewicz can produce assuming that the movie is faithful to the book. The family feud is an embarrassment also where the Warden had nothing on his mind but rage and revenge for the Slopica family. This feud leads to almost bloodshed but later there is bloodshed as the Poles and the Russians mindlessly slaughter each because of an insult to the Major of the Russian troops. I gave it one star for its immodesty, otherwise I would have rated it higher. I would give it zeros stars if I could. It seems that movie makers can't produce much of anything nowadays if it doesn't have sex or violence in it.
milosz_b That's very true: this film's redeeming quality (if any) are the dialogues, and also narrator's voice-overs, which have been taken verbatim from "Pan Tadeusz", the Polish 19th century verse epic by Adam Mickiewicz. Mickiewicz was an excellent poet (one of the strongest in Polish language, and of decent standing in European literature of 19th century), and "Pan Tadeusz", written in 1834, is one of his peak works. The text, written in syllabotonic rhymed verse, is at time funny, at times touching, but always flowing and vibrant. The epic tells a story from the lives of Polish lesser gentry in eastern part of the former Commonwealth of Poland (these parts are now in Lithuania or Byelarus) in the times of Napoleon's conquests. The plot includes a little bit of love story, a little bit of war (skirmishes, really), mystery, intrigue, resistance against Poland's occupiers, scenes of everyday life - all with a good measure of nostalgia thrown in, as it was written by Mickiewicz as emigree in Paris, with the patriotic goal to cheer up (literally, in Polish, "to strengthen the hearts") of other emigrees and of Poles in the partitioned and non-existing Poland, at the time shortly after yet another unsuccessful uprising against the Russian Empire."Pan Tadeusz", the movie, is a costume drama directed by Andrzej Wajda, the Polish director with some notable previous work under his belt. Into this film he brings mainly his experience and routine as filmmaker. The acting, with few exceptions, fails to impress, the actors simply mill around and recite the splendid lines by Mickiewicz. The camera-work is passable, with some nice shots of the beautiful locations. Also scenography and costumes are decent. What stands out is the music by the renowned Wojciech Kilar. But then again, it is standing out against the backdrop of a, frankly, not very exciting movie.All in all: the most interesting feature of this film is unfortunately lost in translation from rhymed verse in 19th century Polish.
Mark Wilson Although I am Polish by extraction, I had never read or been told the story of this great, early 19th century Polish classic poem. To my delight the tale of rustic Lithuania, at the time of Napoleon is exciting, warm, tender and just sweeps you off your feet.The dialogue is drawn directly from the poem so it is in rhyming couplets. The acting styles and set design marvelously match the romantic, expressive language. The poem was published in 1834 and Adam Miczkiewicz was, I understand, influenced by Walter Scott. The English subtitles fail the film badly. They should have taken the risk of using a translation in a similar style. Unfortunately, for a non-Polish speaking person, I expect it is like watching Shakespeare translated into the language of the evening news. It looks terrific but a lot of the richness is missed.